그런데... 밸런스 면에서는 초 붕괴가 예상됩니다(...) (이 서플에 추가되어 있는 소서러용 프리스티지 클래스 중에는 무려 '메타매직 사용시 풀라운드 액션 대신 일반 액션'이라는 황당한 기술(Feat)을 자동으로 받는 경우도 있더군요-_-)
저는 소서러를 너무 사랑합니다.
제 마음 속의 소서러는 아무래도 마력의 세례를 받아 타인과는 다른 길을 걸을 수밖에 없는 고독한 표류자입니다.
그래서 이 The Quintessential 시리즈 중에서 소서러 편을 번역하기 시작했습니다(...)
일단 서문만 옮겨놓습니다. 이 서플리먼트에서 가장 멋있고, 가장 마음에 드는 부분이기도 합니다(펑)
Introduction - 서문
Magic is not a science. It does not sleep in complex formulae, it is not a phrase or a number or a symbol written in griffon's blood or dragon's ichor. 마법은 과학이 아니다. 마법은 복잡한 이론 속에 잠들어 있지 않고, 그리폰의 피나 드래곤의 순혈로 씌어진 글구도 숫자도 도형도 아니다. Magic is not a belief. It is not a devout prayer or an unholy oath. It is not scripture on gilt vellum or blasphemies scrawled on torn, blood spattered flesh. 마법은 신앙이 아니다. 마법은 헌신의 기도도 사악한 맹세도 아니다. 마법은 금박 양피지에 씌어진 경전도, 갈가리 찢겨 피투성이가 된 살조각에 갈겨쓴 불경스러운 말도 아니다. Magic is the lifeblood of the universe, a vast cool ocean cradling and saturating every stone and every living being. Magic is the heat of the flame, it is winter's first chill, it is the currents which stir the sea and the rains which set the flowers to bloom. Magic is a dragon's heart, the beating of a fairy's wing, and a baby's first breath. 마법은 만물의 근원을 타고 도는 피의 흐름이며, 모든 돌들과 모든 살아있는 것을 어루만져 흠뻑 젖게 하는 드넓은 바다이다. 마법은 불꽃의 열기이며, 겨울의 첫 한풍이며, 바다를 마구 휘젓는 해류이며, 꽃을 피어나게 하는 비이다. 마법은 드래곤의 심장이며, 요정의 날갯짓이며, 아기가 처음으로 내쉬는 숨결이다. Magic is a sorcerer's every thought and motion. 소서러의 모든 생각과 모든 몸짓이 마법이다. The sorcerer is that most pure of spellcasters, a mortal blessed with the ability to summon, shape and unleash arcane energy without the need of tomes, scrolls or complex formulae. The sorcerer is a living battery of arcane energy and though the number of ways he can express his spells is limited, his power is not. Pound for pound, no one can match the sorcerer for unadulterated power and endurance, long after the wizard has exhausted the last of his spells, the sorcerer will still blaze with arcane might. 소서러는 가장 순수한 마법사이며, 주문책이나 두루마리, 혹은 복잡한 이론 없이도 마력을 부르고, 빚으며, 다룰 수 있는 복 받은 존재이다. 소서러는 살아 있는 마력의 포신이며, 비록 주문을 표출하는 방법에 제한이 있지만 그의 힘은 무한하다. 아무도 소서러와 고갈되지 않는 힘을 연결지으려 하지 않지만, 오랜 시간 후에 위저드의 주문들이 모두 고갈될지라도 소서러는 아직 자신의 마법의 권능을 번뜩이고 있으리라.
번역이 이상하다 싶은 부분은 지적해주세요. 원문의 느낌이 잘 살아나지 않는 듯해서 마음이 아프네요 ㅜ.ㅠ
RECENT COMMENT